قدمت طالبات بكلية الآداب جامعة القاهرة قسم الترجمة التخصصية باللغة الفرنسية معجم ثلاثي اللغات (عربي - فرنسي - إنجليزي) تحت عنوان " معجم المصطلحات الحية والتعبيرات المصرية الدارجة" وذلك ضمن مشروع التخرج تحت إشراف الدكتورة هايدي ذكي وضم فريق الطلاب آلاء محمد جلال ملك عبد الوهاب عبد الرحمن يويستينا هاني أبو الفتوح.
نقل الهوية والثقافة اللغوية المصريةيستهدف مشروع التخرج تحويل تفاصيل الشارع المصري وبلاغة لغته الدارجة إلي مرجع أكاديمي، لنقل الهوية والثقافة اللغوية المصرية لمتحدثي اللغة الفرنسية والإنجليزية
وأكد الطلاب أن المشروع يتغلب على جمود الترجمة الحرفية؛ ولأن العامية ليست مجرد كلمات بل روح مجتمع، قررت الطالبات وضعها في إطارها الأكاديمي المستحق عبر معجم ثلاثي اللغات.
وضم المعجم أشهر 240 مصطلحاً وتعبيراً ومثلاً شعبياً، لتصنع جسراً ثقافياً يعتمد على تقديم "المقابل المعنوي والثقافي" الدقيق، مما يتيح للناطقين بالفرنسية والإنجليزية قراءة مصر وفهمها بعيونٍ وعقولٍ مصرية.
معجم المصطلحات الحية والتعبيرات المصرية الدارجة
ملحوظة: مضمون هذا الخبر تم كتابته بواسطة اليوم السابع ولا يعبر عن وجهة نظر مصر اليوم وانما تم نقله بمحتواه كما هو من اليوم السابع ونحن غير مسئولين عن محتوى الخبر والعهدة علي المصدر السابق ذكرة.
