عرب وعالم / بالبلدي

الأدب الصيني بالعربية .. كتاب جديد  للشاعر  والروائي علي عطا

صدر للشاعر والروائي  علي عطا  كتاب  ” الأدب الصيني بالعربية .. الترجمة والتلقي والانتشار ”  وهو  دراسة نقدية ومعرفية تسعى إلى رصد وتحليل حضور الأدب الصيني في الثقافة العربية، وتتبع مسارات ترجمته وتلقيه وانتشاره، في ظل التحولات الثقافية العالمية وتنامي العلاقات العربية الصينية على المستويين الثقافي والمعرفي. ويأتي الكتاب ضمن الإصدارات القليلة باللغة العربية التي تتناول الأدب الصيني من زاوية دراسات الترجمة، لا بوصفه نصوصًا معزولة، بل باعتباره جزءًا من سياق حضاري وتاريخي ممتد. يحاول الكتاب تلمس سمات الأدب الصيني الجديد، وعوامل جدارته بالانتشار عالمياً، والتحديات التي تواجه ترجمته إلى العربية مباشرةً، في ظل تنامي التبادل الثقافي الصيني العربي، باعتباره من أولويات المرحلة الراهنة، صينيا وعربياً، على حد سواء. يدخل الكتاب في باب دراسات الترجمة، وهي قليلة باللغة العربية، حيث يركز على حركة ترجمة الأدب الصيني إلى اللغة العربية، وما تواجهه من تحديات وما تعكسه من علامات على طريق التقارب الصيني العربي. يسعى الكتاب إلى التنبيه، ما أمكن، إلى أهمية أن تنتعش دراسات الترجمة على المستوى العربي، وخصوصا إزاء وافد جديد قديم، هو الأدب الصيني، فهو قديم بحكم أن بدايات ترجمة الحديث منه إلى العربية تعود إلى بضعة عقود، سبقت الطفرة التي تشهدها حاليا، والتي زاد زخمها بعد فوز الكاتب الصيني موبان بجائزة نوبل في الاداب، إلى الحد الذي يجعلنا وكأننا بصدد واقد جديد فعلاً من حيث سماته التي تميزه عن كلاسيكيات ذلك الأدب نفسه.

إخلاء مسؤولية إن موقع بالبلدي يعمل بطريقة آلية دون تدخل بشري،ولذلك فإن جميع المقالات والاخبار والتعليقات المنشوره في الموقع مسؤولية أصحابها وإداره الموقع لا تتحمل أي مسؤولية أدبية او قانونية عن محتوى الموقع.
"جميع الحقوق محفوظة لأصحابها"

المصدر :" almessa "

ملحوظة: مضمون هذا الخبر تم كتابته بواسطة بالبلدي ولا يعبر عن وجهة نظر مصر اليوم وانما تم نقله بمحتواه كما هو من بالبلدي ونحن غير مسئولين عن محتوى الخبر والعهدة علي المصدر السابق ذكرة.

قد تقرأ أيضا