فن / عكاظ

عاشق العربية محمد يعقوب تركستاني

حينما خرج علينا كتاب (أضواء كاشفة على سيرة أبي - محمد بن يعقوب التركستاني - من لطائف مقالاتهم وطرائف خطاباتهم) لابنه الدكتور فهر بن محمد يعقوب التركستاني الصادر عن نادي الأدبي، تذكرتُ أن معرفتي به ترجع إلى يفاعتي حين كان يعد ويقدم برامجه اللغوية في إذاعة جدة مطلع العشر الأُوَل من هذا القرن.

فكان يدهشني حديثه العذب عن أسرار العربية ومكامن الجمال فيها والفوارق بين الفصيح والعامي، وعلم الدلالة وسحر الألفاظ، وبيان معانيها، وكيفية بناء الاشتقاق للمصطلح، وكان يأسرني بما تحمله لغتنا من شواهدها واقتباساتها لتؤكد عظمة لغة القرآن، فكنت أدرب سمعي على الكلمات بفصاحة صوته الرخيم.

وحين خطوت في العمر قليلاً أدركت أنّ لأبي فهر ملحقاً تراثياً باذخاً، يقدمه من صحيفة المدينة كل أسبوع، وينهض على إحياء تراثنا الأدبي واللغوي والثقافي.

وكان مرد صدوره أن شيخنا ارتأى أن يوثق العلاقة بين هذا الجيل وبين تراثه الكبير والعميق، فقدم لنا معلومات عن عيون المصنفات في اللغة والنحو والبلاغة والشعر، مع أخبار المؤتمرات والندوات ذات العلاقة بتراثنا العربي، وكان -حفظه الله- يقف بنفسه على تنفيذ مادته وتصحيحها وإخراجها. ولعمري أن ذلك من أشق الأعمال الصحفية، لذلك تجد الملحق زاخراً بألمع الكُتّاب والأشياخ الذين عرف عنهم اهتمامهم الكبير بكنوز العربية منذ عصور شموخ العربية في قرونها الأولى، كما تجد فيه أخبار تحقيق المخطوطات وكذا الفصول المتنوعة في اللغة والنحو والبلاغة، ناهيك عن غرر القصائد وعيونها، وظل هذا الملحق التراثي يصدر ردحاً من الزمن منذ صدوره (عام ١٣٩٢هجرية) يطل علينا كل أسبوع، والقارئ يتعطش لما يقوم عليه من مواضيع جاذبة وفقرات متجددة، كان ذلك أول ما عالجت الكتابة، وتعلقت بصنعة القلم، إلا أنني ظللت أتساءل عن سر هذا التفوق والعمق في المعرفة الذي حظي به التركستاني، إذ كان يدفع بنفسه دفعاً إلى مراقي العلا، فعلمتُ أنه ربيب حلقات العلم في المكي، بل يسر الله له أخذ العلم من مشايخ العربية الكبار عذباً سائغاً، أمثال:

سيد أحمد صقر، محمود شاكر، محمد متولي الشعراوي، أحمد جمال، محمد أمين كتبي، يحيى الجبوري، محمد المبارك، فوزي البشبيشي، عبدالتواب، وعبدالحكيم حسان، وغيرهم من أساطين العربية حتى جَوّدَ المعقول والمنقول.

ولا غرو أن يكون شيخنا بتلك الحذاقة التي عرفه بها زملاؤه وطلابه وكل من تابع نشاطه العلمي.

ولو تأملنا الدور العلمي للدكتور أبي فهر ومنتوجه في تصانيفه الجمة التي ربت على العشرين كتاباً لدُهشنا مما حققه في كتب التراث بدقة عالية، إذ خَطّ لنفسه منهجاً يسير عليه من حيث تردده على خزائن المخطوطات في أصقاع العالَم، لا سيما البلدان التي عرفت بكثرة هذه الخزائن، فمضى يبحث في قماطرها المخبوءة، ثم يقارن بين النسخ، ويبرز مواضع الاختلاف، ويعاود النظر برؤية وتبصر، ثم يقوم بدراسة النص والهامش أيضاً، مع شرح بعض المصطلحات المتعلقة بالمتن، ويضع تعليقه على مواد الكتاب، ويختتم تحقيقه بثبت الفهارس من المصادر والمراجع والموضوعات والآيات والأمثال والأعلام، وهو بصنيعه هذا؛ بزّ الكثير ممن استهواهم التحقيق، بعلمه الواسع، ودرايته الفائقه لهذا الفن.

وفي كتابه الفذّ في فقه اللغة العربية (الذي صدر عام ١٤٤١هجرية) والذي وقع له في نفسي القبول والاستحسان لترى مسلكه في التأليف، من حيث اختياره للموضوع، وحسن تناوله للمادة، وقوة حججه الدامغة، ما يجعلك تدرك جمال العربية، وتتذوق دقائقها الفاتنة ليتم استيعابها، وأبرز ما تميزت به، وبناه على خمسة أبواب، مثل: فقه المصطلحات، وتحدث فيه عن العرب والعربية، الفروق بين اللغة واللهجة، وفقه الحركات ووظائفها كالمثنيات اللغوية والمثلثات أيضاً، وفقه المفردات، كأهمية الجرْس، وتعدد الصيغ والألفاظ، ومتقاربة الأوزان، وفقه التراكيب كشدة الدقة والإحكام في تأدية المراد، وخاتم الأبواب كان عن فقه الخصائص ومنها الترادف والتضاد والمشترك اللفظي والوقف والحذف.

إن الدكتور أبا فهر جمع مع علمه الغزير: تواضعاً جماً، وخلقاً رفيعاً، وسمتاً حسناً، وابتسامة دائمة لا تفارق محياه كأنها الصادق، وسكينة تبرز لك حينما تنظر إليه، وطمأنينة رسّخها إيمانه العميق. وسيبقى نتاج الدكتور التركستاني غيثاً تزخر به سماء العربية، ولا غرو إن قيل فيه ما قاله الشاعر الدكتور عمر باشهاب من قصيدة طويلة والتي منها:

لأبي فهرٍ وأيّ فتًى

عزمه بالله ما وهنا

لم تقفْ عيْني على شَبَهٍ

ندُّهُ شاماً ولا يَمَنا

When the book (Illuminating Insights into the Biography of Abu - Muhammad ibn Yaqub al-Turkistani - from the Delights of Their Articles and the Curiosities of Their Speeches) by his son Dr. Fahar ibn Muhammad Yaqub al-Turkistani, published by the Jeddah Literary Club, was released, I remembered that my acquaintance with him dates back to my youth when he was preparing and presenting his linguistic programs on Jeddah Radio at the beginning of the first decade of this century.

His sweet talk about the secrets of Arabic, the beauty hidden within it, the differences between formal and colloquial language, the science of semantics, the magic of words, and the clarity of their meanings amazed me. He captivated me with the evidence and quotations our language holds to affirm the greatness of the Quranic language, so I trained my ears on the words with the eloquence of his melodious voice.

As I grew older, I realized that Abu Fahar had a magnificent cultural supplement that he presented every week in Al-Madina newspaper, which aimed to revive our literary, linguistic, and cultural heritage.

The reason for its publication was that our Sheikh believed in documenting the relationship between this generation and its profound and rich heritage. He provided us with information about the key works in language, grammar, rhetoric, and poetry, along with news of conferences and seminars related to our Arab heritage. He - may God protect him - personally oversaw the execution, correction, and publication of his material. Indeed, this is one of the most challenging tasks in journalism, which is why you find the supplement filled with the brightest writers and scholars known for their great interest in the treasures of Arabic since the glorious times of the language in its early centuries. You also find news about the verification of manuscripts and various chapters on language, grammar, and rhetoric, not to mention the exquisite poems and their highlights. This cultural supplement has been published for a considerable time since its inception (in the year 1392 AH), appearing every week, with readers eager for the attractive topics and renewed sections it covers. That was the first thing I engaged with in writing, and I became attached to the craft of the pen. However, I kept wondering about the secret behind the excellence and depth of knowledge that Turkistani possessed, as he propelled himself towards the heights of greatness. I learned that he was nurtured in the circles of knowledge in the Grand Mosque in Mecca, and God facilitated for him to acquire knowledge from the great masters of Arabic, such as:

Sayed Ahmed Saqr, Mahmoud Shakir, Muhammad Metwally Al-Shaarawi, Ahmed Jamal, Muhammad Amin Katbi, Yahya Al-Jubouri, Muhammad Al-Mubarak, Fawzi Al-Bashbishy, Ramadan Abdul Tawwab, Abdul Hakim Hassan, and others from the giants of Arabic until he excelled in both rational and transmitted knowledge.

It is no wonder that our Sheikh is recognized for the skill that his colleagues, students, and everyone who followed his scientific activities knew him for.

If reflect on the scholarly role of Dr. Abu Fahar and his output in his numerous works, which exceed twenty books, we would be astonished by what he achieved in the heritage books with high precision. He established a methodology for himself based on his frequent visits to the repositories of manuscripts in various parts of the world, especially in countries known for their abundance of these repositories. He went on to explore their hidden treasures, comparing copies, highlighting points of difference, and revisiting with insight and discernment. He then studied the text and the margin as well, explaining some terms related to the text, adding his commentary on the materials of the book, and concluding his verification with a list of indexes from sources, references, topics, verses, proverbs, and notable figures. With this work, he surpassed many who were captivated by the art of verification, thanks to his vast knowledge and exceptional expertise in this field.

In his unique book on the jurisprudence of the Arabic language (which was published in 1441 AH), which I found appealing and commendable, you can see his approach to authorship, from his choice of topic, the excellent handling of the material, and the strength of his compelling arguments, which allows you to appreciate the beauty of Arabic and savor its captivating nuances for proper understanding. It is characterized by being built on five chapters, such as: the jurisprudence of terms, where he discussed the Arabs and the Arabic language, the differences between language and dialect, the jurisprudence of movements and their functions, such as linguistic duals and triangles, the jurisprudence of vocabulary, like the importance of sound, the multiplicity of forms and words, and similar weights, and the jurisprudence of structures, emphasizing the precision and rigor in conveying the intended meaning. The last chapter was about the jurisprudence of characteristics, including synonymy, antonymy, homophony, pause, and ellipsis.

Dr. Abu Fahar combined, along with his vast knowledge, great humility, high morals, a good demeanor, a constant smile that never leaves his face, as if it were the dawn of truth, and a tranquility that becomes apparent when you look at him, along with a peace of mind rooted in his deep faith. The works of Dr. Turkistani will remain a rain that enriches the skies of Arabic, and it is no wonder that what was said about him echoes the words of the poet Dr. Omar Bashahab from a long poem, part of which is:

For Abu Fahar, and what a young man

His determination by God never faltered

My eyes have not seen a resemblance

To his counterpart in Sham or Yemen

ملحوظة: مضمون هذا الخبر تم كتابته بواسطة عكاظ ولا يعبر عن وجهة نظر مصر اليوم وانما تم نقله بمحتواه كما هو من عكاظ ونحن غير مسئولين عن محتوى الخبر والعهدة علي المصدر السابق ذكرة.

قد تقرأ أيضا